对于发光字而言图形标记应简洁、分明、大众认知度高、象征意义鲜明,而公共信息图形标记的规范化将有助于图形标记意义的显著与标准,使图形标记更有通用性。
语言文字的典范化重点是字体的规范化和多样语言翻译的标准化。
在当前大城市公共情况中,发光字中文字利用还莫得全面形成统一的典范。
无论是中文字体还是英文字体,字体样式各种各样,甚而有些计划师还尝试策划更富艺术性的字体,然而多样字体的应用有时会给利用者捎来少许困扰。
有些处境场所已经注意到字体的使用问题,例如国家旅游局强制规范了星级酒店和景区内的文字运用。
又如,《中华人民共和国国家通用语言文字法》对公共服务处所应用的字体和繁异体字的利用都明确标准。
多样语言在发光字中的使用早已很多见,尤其是中文和英文的双语LOGO愈发已经成为最基本的需求。
以双语形势进行信息的传达就是使得保证信息的地传达,如果涌现错误,反而会增长应用者的困扰,那多语言的利用就失去了意义。
显然,公示语的典范化早已成为亟待要处理的麻烦。可以参照上海市处所标准DB31/T457—2009《公共场地标志英文译写规范》。